野嵜は「理窟」つて書いてゐるけれども、「理屈」が正しいのではないですか、と云ふ御指摘をメールで頂戴しました。
昭和37年7月5日国語審議会報告「同音の漢字による書きかえ」で、「理窟」を「理屈」に「書きかえ」るやうに、と云ふ事になつてゐます、だから本來、「理窟」が正しいのです、と返り討ち
いたしまして、「言葉を疑へ」のネタにしますねーと聯絡したのですが。
ウェブ日記で「どうぞ公開して下さい」とご囘答がありまして、それは良いのですが、そこに當方の書きたい事が全部書かれてしまつて、返り討ち
の返り討ちに遭
つてしまつたと云ふ落ち。
これだけで話を終らせてしまつたら、ここには何ら情報が存在しないも同然なので餘談。
漢和辭典で「理窟」を調べてみると、以下のやうな意味が擧げられてゐます。
- 物事の道理。
- こじつけの道理。国
- 科学。
我が国においてのみ用いられる意味
本來、「理窟」と云ふ語は惡い意味を持たないのですが、日本に渡つて來て以後、嫌なイメージを植ゑつけられてしまひました。日本人は論理的な人種ではないので、物の道理が嫌なものに見えたのでせう。
そして、さう云ふ日本人のメンタリティは、今も變つてゐません。惡い意味での「理窟」を言つて物事をねぢまげた例のひとつが「同音の漢字による書きかえ」である譯ですが、困つた事です。