| Home | Site_Map | 締約国一覧表 | ||||||
| 1949道路交通条約 | 1949 道路標識議定書 |
1968道路交通条約 (2006改正) | 1968道路標識条約 (2006改正) | |||||
| 本 則 | 附属書 | 本 則 | 附属書 | 本 則 | 様式 (道路標識) | 様式 (道路標示) | ||
| 1950欧州協定 | 1971欧州交通協定溶け込み | 1971欧州標識協定・1973道路標示議定書溶け込み | ||||||
| 1957欧州道路標示協定 | 本 則 | 附属書 | 本 則 | 様式 (道路標識) | 様式 (道路標示) | |||
Annex 2. ROAD MARKINGS
|
附属書2. 道路標示
| ||||||||||
Chapter I. General |
第1章 通則 | ||||||||||
|
1. Road surface markings (road markings) should be of non-skid materials and should not protrude more than 6 mm above the level of the carriageway. Studs or similar devices used for marking should not protrude more than 1.5 cm above the level of the carriageway (or more than 2.5 cm in the case of studs incorporating reflex reflectors); they should be used in accordance with road traffic safety requirements. |
1. 道路表面の標示 (道路標示) は、滑りにくい材質のものでなされ、また、車道面からの突起は 6 mm 以下となるようにすべきとする。標示に道路鋲又はこれと同種の器材を用いる場合には、突起は 1.5 cm 以下 (反射器を組み込んだ道路鋲の場合には 2.5 cm 以下) とすべきとし、これらは、道路交通安全の要請に適合するように使用すべきとする。 | ||||||||||
Chapter II. Longitudinal markings (diagram A-1) |
第2章 縦方向の標示線 (付図 A-1 を参照) | ||||||||||
Diagram A-1
| |||||||||||
|
* The continuous lines used for marking the edge of the carriageways and appearing on this and other diagrams may be replaced by broken lines. ** Continuous lines have a minimum length of 20 m. |
* 車道端を示す連続線標示でこの図及び他の図に現れるものは、破線標示に置き換えることができる。 ** 連続線標示は、少なくとも 20 m の長さを持つ。 | ||||||||||
A. Dimensions2. The width of continuous or broken lines used for longitudinal markings should be at least 0.10 m. The width of a broken line used to indicate the separation between a through lane and an acceleration lane, a deceleration lane or a combination of an acceleration lane and a decceleration lane, should be at least double that of a normal broken line. |
A. 寸法2. 縦方向の標示線の幅は、連続線又は破線いずれも、少なくとも 0.10 m とすべきとする。本線車線と加速車線、減速車線又は加減速車線とを分離する破線標示線の幅は、通常の破線標示線の幅の2倍以上とすべきとする。 | ||||||||||
|
3. The distance between two adjacent longitudinal lines (double line) should be between 0.10 m and 0.18 m. |
3. 縦方向に二本の標示線を並べて引く (二重線標示) ときは、それらの間隔は、0.10 m から 0.18 m までの間とすべきとする。 | ||||||||||
|
4. A broken line shall consist of strokes of equal length separated by uniform gaps. The speed of vehicles on the section of road or in the area in question should be taken into account in determining the length of the strokes and of the gaps between them. |
4. 破線標示は、相等しい長さのストローク部分が均一な隙間で隔てられているものでなければならない。ストローク部分及び隙間の長さは、当該道路の区間又は当該地域での車両の一般的な速度を考慮して決めるべきとする。 | ||||||||||
|
5. (a) A broken line used for guiding traffic in accordance with Article 26, paragaraph 2 (a)(i), of this Convention shall consist of strokes not less than 1 m long. The length of the gaps should normally be from two to four times the length of the strokes. The length of the gaps should not exceed 12 m. |
5. (a) 交通を誘導するために本則第26条第2項 (a)(i) の規定に従って引かれる破線誘導線標示のストローク部分の長さは、1 m 以上なければならない。隙間の長さは、通常はストローク部分の長さの2倍から4倍までの間であるべきとし、また、高々 12 m までに留めるべきとする。 | ||||||||||
|
(b) The length of the strokes of a broken line used for warning in accordance with Article 26, paragraph 2 (a)(ii), of this Convention should be from two to four times the length of the gaps. |
(b) (連続線標示区間に接近している旨の) 注意を促すために第26条第2項 (a)(ii) の規定に従って引かれる破線警戒標示のストローク部分の長さは、隙間の長さの2倍から4倍までの間であるべきとする。 | ||||||||||
|
6. A continuous line should be not less than 20 m long. |
6. 連続線標示は、(破線標示と混同されることのないように) 20 m 以上の長さがあるべきとする。 | ||||||||||
B. Traffic lane markings7. Traffic lanes shall be marked by broken lines, by continuous lines or by other appropriate means. |
B. 車線区分線7. 車線は、破線、連続線その他の適当な方法により示されるものとする。 | ||||||||||
|
条約では、車線区分線に関する規定である次の第8項から第13項までを市街地区域の内外で区別して定めています。しかし、道路標示議定書では、「車線境界線の規格は、市街地区域の内外で区別はしない」としています。 | |||||||||||
|
8. On two-way carriageways having two lanes, the centre line of the carriageway should be indicated by a longitudinal marking (diagram A-2). This marking shall normally consist of a broken line. Continuous lines should only be used for this purpose in special circumstances. |
8. 2車線から成る二方通行車道においては、車道中央線は、縦方向標示線により示すべきである (付図 A-2)。この中央線標示は、破線標示とするを常とする。連続線標示を使用するのは、特殊な状況の場合に限るべきである。 | ||||||||||
| |||||||||||
|
9. On two-way carriageways having three lanes, the lanes should, as a general rule, be indicated by broken lines (diagram A-3). One or two continuous lines or a broken line adjacent to a continuous line should be used only in specific cases. Two continuous lines may be used on approaches to hill crests, intersections and level crossings and where there is reduced visibility. |
9. 3車線から成る二方通行車道においては、各車線は、原則として、破線標示により示すべきである (付図 A-3)。単一連続線若しくは並行二重連続線、又は破線と連続線との並行二重線を引くのは、特別な場合に限るべきである。峠越え、交差点及び踏切への接近区間、並びに視界不良の場所では、並行二重連続線を引いてもよい。 | ||||||||||
|
10. On two-way carriageways having more than three lanes, the two directions of traffic should be separated by a continuous line. However, on the approaches to level crossings and in other special circumstances, two continuous lines may be used. The lanes shall be marked by broken lines (diagram A-4). When only continuous line is used it shall be wider than the lane-lines used on the same section of road. |
10. 四以上の車線から成る二方通行車道においては、交通の二方向を分離する道路標示 (中央線) は、単一連続線とすべきである。ただし、踏切への進入路その他特別な状況では、二本の連続線にしてもよい。各方向ごとの車線は、破線標示により区分しなければならない (付図 A-4)。連続線標示のみが引かれている (車線区分線も連続線である) 区間においては、中央線たる連続線は、その区間での車線区分線よりも幅広でなければならない。 | ||||||||||
| Diagram A-4 — Marking of two-way carriageways having four or more lanes. | 付図 A-4 — 4車線以上の二方通行車道における縦方向標示線 | ||||||||||
![]()
| |||||||||||
|
11. Each edge of the reversible lane(s) (referred to in Article 26, paragraph 2 (c) of this Convention) may be marked by a broken warning line used in conformity with Article 26, paragraph 2 (a)(ii), of this Convention (diagrams A-5 and A-6). |
11. 交通流方向が反転することのある車線区間 (第26条第2項(c) にあるもの) の前後端には、第26条第2項(a)(ii)の規定に従って破線警戒標示 (ストローク部分長めの破線) を使用することができる (付図 A-5 及び A-6)。 | ||||||||||
| Diagram A-5 — Marking of two-way carriageways having two lanes and a reversible lane | 付図 A-5 — 3車線二方通行車道で中央車線の通行方向が可変であるものにおける縦方向標示線 | ||||||||||
| |||||||||||
| Diagram A-6 — Marking of two-way carriageways with six lanes of which two are reversible. | 付図 A-6 — 6車線二方通行車道で中央2車線が通行方向可変であるものにおける縦方向標示線 | ||||||||||
| |||||||||||
| Diagram A-6 (contd) — Marking of two-way carriageways with seven lanes of which three are reversible. | 付図 A-6 (続き) — 7車線二方通行車道で中央3車線が通行方向可変であるものにおける縦方向標示線 | ||||||||||
| |||||||||||
|
11+. Diagram A-7 gives an example of the marking of a one-way road. Diagram A-8 gives an example of the marking of a carriageway of a motorway. |
11+. 付図 A-7 は、一方通行道路における標示の例示である。付図 A-8 は、高速道路の車道における標示の例示である。 | ||||||||||
| Diagram A-7 — Marking of one-way carriageways | 付図 A-7 — 一方通行道路における縦方向標示線 | ||||||||||
| |||||||||||
| Diagram A-8 — Marking of a carriageway of a motorway. | 付図 A-8 — 高速道路の車道における縦方向標示線 | ||||||||||
| |||||||||||
|
12. Traffic lanes should be marked at points where the width of the roadway is reduced by kerbs, islands or directional islands. |
12. 歩道縁石、交通島又は交通分離島のために車道幅員が狭まる個所では、車線標示を明示すべきものとする。 | ||||||||||
|
13. At the approaches to major intersections (especially intersections where traffic is controlled), where the width is sufficient for two or more lines of vehicles, traffic lanes should be marked as shown in diagram A-31. In such cases, the lines marking the lanes may be supplemented with arrow markings (see paragraph 39 of this Annex). |
13. 大きな交差点 (特に交通整理の行なわれている交差点) の手前で 2車線以上の余裕のあるところでは、付図 A-31 に示すような車線標示をなすべきとする。この場合において、矢印標示を補足してもよい (矢印標示については、第39項を参照。)。 | ||||||||||
| Diagram A-31 — Approach lanes to intersections. | 付図 A-31 — 交差点への進入部の車線 | ||||||||||
| |||||||||||
|
13+. Diagrams A-9 and A-10 give examples of the marking of acceleration lanes and of deceleration lanes. Diagram A-11 gives an example of the marking of a combination of an acceleration lane and a deceleration lane. |
13+. 付図 A-9 及び A-10 は、加速車線及び減速車線における標示の例示である。付図 A-11 は、加速及び減速の兼用となっている車線における標示の例示である。 | ||||||||||
| Diagram A-9 — Acceleration lanes (measures in meters) | 付図 A-9 — 加速車線 (単位はメートル) | ||||||||||
| |||||||||||
| Diagram A-10 — Deceleration lanes | 付図 A-10 — 減速車線 | ||||||||||
| |||||||||||
| Diagram A-11 — Combination of an acceleration lane and a deceleration lane (weaving section). | 付図 A-11 — 加速車線及び減速車線を兼ねたもの (合流・分離兼用区間) | ||||||||||
| |||||||||||
C. Markings for particular situations(i) Use of continuous lines14. In order to improve traffic safety, the broken centre lines at certain intersections (diagram A-33) should be replaced or supplemented by a continuous line (diagram A-33). |
C. 特定の状況での標示(i) 連続線を使用する場合14. 交通のより高度の安全を図るため、交差点によっては、中央線の破線に代えて連続線又は連続線を並行させた二重線を用いるべきものとする (付図 A-33)。 | ||||||||||
|
15. |
15. 「視距」とは、車道上のある高さに置かれた物体を高々それと同じ又はそれ以下の高さ*に視点を持つ観測者から視認できるときの両者間の距離をいう。特定の交差点又は視距に限界のある場所 (例えば峠、曲り角等) 若しくは車道幅員が狭小その他の特別な区間において、車道上の反対方向からの交通に供される部分にはみ出すことを禁止する必要があるときは、視距がある最低値 M よりも小さい区間について、付図 A-12 から A-19 までにあるように規定された連続標示線により禁止規制がなされるべきものとする。当該地点における道路状況のため連続線標示が使用できないときは、第26条第2項(a)(ii) の規定に従って警戒破線標示を使用すべきものとする。 | ||||||||||
|
* In view of the present characteristics of motor vehicle design it is suggested that 1 m should be regarded as the height of the eye and 1.20 m as the height of the object. |
* 現在の自動車設計の傾向からみると、観測者の視点の高さは 1.0 m、視認される物体の高さは 1.2 m とすべきであろう。 | ||||||||||
|
16. The value to be adopted for M varies with road and traffic conditions. In the diagrams A-12 to A-19, A (or D) is the point where the range of vision becomes less than M, while C (or B) is the point where the range of vision again begins to exceed M. |
16. M として採るべき値は、道路及び交通の状況により変わる。付図 A-12 から A-19 までにおいて、A (及び D) は視距が M を下回ることとなる地点であり、C (及び B) は視距が再び M を超えることとなる地点である。 | ||||||||||
|
17. Diagrams A-12 (a), A-12 (b), A-13 (a), A-15 and A-16 give examples of the marking of two-lane roads in various cases (bend or vertical curve, existence or absence of a central area where the range of vision exceeds M in both directions). |
17. 付図 A-12(a)、A-12(b)、A-13(a)、A-15 及び A-16 は、2車線道路での種々の場合 (曲線部、峠のような縦方向曲線部、及びそれら曲線部の途中に視距が両方向とも M を超えるような区間の有無に応じた場合) における標示の例示である。 | ||||||||||
|
18. On three-lane roads two methods are possible: |
18. 3車線の道路については、次の2つの方式があり得る。 | ||||||||||
|
(a) The carriageway may be reduced to two broader lanes, a procedure which may be regarded as preferable if the road carries a large proportion of two-wheeled vehicles and/or if the section reduced to two lanes is relatively short and remote from any other similar section (diagrams A-12 (c), A-12 (d), A-13 (b), A-17 and A-18). |
(a) 車線数を二に減じ、各車線の幅を広くする。これは、二輪車の通行が多くを占める道路、及び車線数を減ずる区間の長さが相対的に短くかつ同じような状況にある別の区間から離れている場合に望ましい方式とする (付図 A-12(c)、A-12(d)、A-13(b)、A-17 及び A-18)。 | ||||||||||
|
(b) To take advantages of the full width of the carriageway, one of the two directions of traffic may be offered two lanes. On vertical curves the privileged direction should be the ascending one. Diagram A-12 (e) gives an example of a hill crest where sections AB and CD do not overlap. Where they do overlap, this type of marking prevents overtaking in the central area where the range of vision is sufficient in both directions. To avoid this the marking of diagram A-13 (c) may be adopted. Diagram A-14 shows the marking of a convex change of slope. The marking is the same whether AB and CD overlap or not. On bends combined with a fairly substantial gradient the same principles may be adopted. On level bends two lanes may be offered to vehicles travelling on the outside of the bend, such vehicles having better visibility when overtaking. Diagram A-19 gives an example of such marking, which is the same whether AB and CD overlap or not. |
(b) 車道の幅員すべてを有効に活用するために車線数の三は維持することにして、どちらかの方向の交通にそのうちの二の車線を割り当てるようにしてもよい。縦方向曲線部においては、上り方向の交通に2車線を割り当てるべきとする。付図 A-12(e) は、峠越えの道路において、峠の両側で視距が問題となり始める二つの区間 AB と CD とが重ならない場合における標示の例示である。この二つの区間が重なる場合は、付図 A-12(e) に例示するような標示をすると、それは、中央の重なる区間においては両方向とも視距が十分にあるにも拘らず追越しを阻害することになる。これを避けるために、付図 A-13(c) に例示する標示を採用してもよい。付図 A-14 は、勾配が凸状に変化する区間における標示例であり、二つの区間 AB と CD とが重なっているか否かに拘らず同じある。曲線部において視距に実質的な影響を及ぼすような勾配が伴っている場合にも、同様の基準に従ってよい。水平な曲線部においては、追越し時により良い見通しが得られる曲線外側を通行する方向の交通に2車線を割り当てるとよい。付図 A-19 は、このような場合の標示例であり、二つの区間 AB と CD とが重なっているか否かに拘らず同じある。 | ||||||||||
|
19—21. (deleted) |
19—21. (削除) | ||||||||||
|
22. In diagrams A-20 and A-21, which show the lines used to indicate a change in width of the available carriageway, and in diagram A-22, which shows an obstacle or the beginning of a central reservation necessitating a deviation from the continuous line(s), the inclination of the line(s) should preferably be 1/50 or less on fast roads and 1/20 or less on roads where speeds do not exceed 60 km/h (37 m.p.h.). In addition, the oblique continuous lines should be preceded, in the direction to which they apply, by a continuous line parallel to the centre line of the roadway, the length of the continuous line being the distance covered in one second at the driving speed adopted. |
22. 付図 A-20 及び A-21 (車道の幅が変わることを示す標示線の例示である。) 並びに付図 A-22 (障害物のため又は中央分離帯の開始地点であるために連続線標示を変化させる必要がある場合の例示である。) の場合においては、標示線の道路進行方向からの傾きは、車両速度が高速である道路では 1/50 以下、車両速度が 60 km/h を超えない道路では 1/20 以下とすることが望ましい。さらに、連続線標示線が斜めになる区間の進行方向手前では中央線に平行に連続線を添えるべきとし、その連続線が添えられる区間の長さは上記の車両速度で 1 秒間に進む距離程度とする。 | ||||||||||
| Diagram A-20 — Change in width of available carriageway | 付図 A-20 — 車道の幅が変化する場合 | ||||||||||
| |||||||||||
| Diagram A-21 — Change in width of available carriageway | 付図 A-21 — 車道の幅が変化する場合 | ||||||||||
| |||||||||||
|
23. A continuous line should be preceded by a warning line in accordance with Article 26, paragraph 2 (a)(ii), of this Convention for a distance of at least 100 m on fast roads and at least 50 m on roads where speeds do not exceed 60 km/h. This warning line may be supplemented or replaced by deviation arrows (deflecting arrows). Diagrams A-23 and A-24 give examples of such arrows. Where more than two arrows are used, the distance between successive arrows should diminish as the hazard is approached (diagrams A-25 and A-26). |
23. 連続線標示が始まる地点では、その手前に本則第26条第2項(a)(ii)に規定する警戒破線標示を、高速交通の道路では少なくとも 100 m、交通速度が 60 km/h 以下の道路では少なくとも 50 m の長さにわたって引くべきものとする。この警戒破線標示は、傾いた向きを持つ矢印の標示でこれを補足したり、又は、そのような矢印標示でこれを置き換えてもよい。付図 A-23 及び A-24 は、このような矢印標示の例示である。矢印を3個以上使用するときは、相続く矢印間の距離は、危険場所に接近するにつれて減少するようにすべきとする (付図 A-25 及び A-26)。 | ||||||||||
(ii) Conditions for the use of continuous lines24. The choice of range of vision to be used in determining the sections on which a continuous line is or is not desirable, and the choice of the length of the line, is bound to be a compromise. The following table gives the recommended value of M for various approach speeds:* |
(ii) 連続線使用の条件 (M の勧告値)24. ある区間の標示線を連続線にすべきか否かを決定するために用いられる視距をどうとるかは、その連続線部分の長さをどうするかも含めて、妥協によらざるを得ない。M の大きさについてこの条約が勧告する数値は、当該区間への進入速度* に応じて、次の表に掲げるとおりとする。 | ||||||||||
| |||||||||||
|
* The approach speed used in this calculation is the speed which 85 per cent of the vehicles do not exceed, or the design speed if it is higher. |
* この表でいう進入速度とは、85%の車両が当該区間にその速度以下で進入するような速度、又は当該区間の設計速度のいずれか高い方とする。 | ||||||||||
|
25. For speeds not given in the preceding table the value of M should be calculated by interpolation or extrapolation. |
25. 前項の表に掲げられていない速度に対応した M の値は、同表から内挿又は外挿によって決めるべきとする。 | ||||||||||
D. Border lines indicating the limits of the carriageway26. The limits of the carriageway shall preferably be marked by continuous lines. Studs, buttons or reflex reflectors may be used in conjunction with these lines. The width of the border line should be at least 0.10 m. The width of the border line on a motorway or similar road should be at least 0.15 m. |
D. 車道の端を示す境界線26. 車道の端は、連続線によって標示されていることが望ましい。道路鋲又は反射性標示器材を標示線と併用することができる。この境界線の幅は少なくとも 0.10 m はあるべきものとし、高速道路又はこれに準ずる道路では少なくとも 0.15 m とする。 | ||||||||||
E. Marking of obstructions27. Diagrams A-22 and A-27 give examples of the markings to be used near an island or any other obstruction on the carriageway. |
E. 障害物の標示27. 付図 A-22 及び A-27 は、車道上の交通島その他の障害物の近くで用いるべき標示の例示である。 | ||||||||||
F. Guide lines and arrows at intersections28. At certain intersections, if it is desirable to show drivers how to cross the intersections and how to turn left in countries with right-hand traffic or how to turn right in countries with left-hand traffic, guide lines or arrows may be used. The recommended length of strokes and gaps is 0.50 m (diagrams A-28 and A-29). The guide lines shown in diagram A-29 (a) may be supplemented by arrows. The arrows shown in diagram A-29 (b) may be supplemented by guide lines. |
F. 右折車のための誘導線28. 交差点の状況に応じて、交差点を通過する方法及び右側通行の国では左折、左側通行の国では右折の方法を運転者に示すことが望ましいときは、誘導線又は矢印標示を用いることができる。誘導線のストローク部分及び間隔の長さは、0.50 m とする (付図 A-28 及び A-29) ことを勧告する。付図 A-29(a) にある誘導線には、矢印標示を補足として付加してもよい。付図 A-29(b) にある矢印標示には、誘導線を補足として付加してもよい。 | ||||||||||
G. Road markings for a lane reserved for certain categories of vehicle28 bis. The marking of lanes reserved for certain categories of vehicle shall be by means of lines which should be clearly distinguished from other continuous or broken lines of the carriageway, notably by being wider and with less space between strokes. With respect to a lane reserved primarily for buses, the word |
G. 特定の種類の車両専用の車線 (バスレーン等) を表示する道路標示28の2. 特定の種類の車両専用の車線を標示するには、他の連続線又は破線標示と明瞭に区別できるような線標示、とりわけ、より幅広でありストローク間の隙間は短い線を用いなければならない。バスを第一対象とする専用車線については、必要な場所、具体的には当該車線の開始地点及び各交差点を過ぎる場所に、 | ||||||||||
| |||||||||||
Chapter III. Transverse markings |
第3章 横方向の標示線 | ||||||||||
A. General29. Because of the angle at which the driver sees markings on the carriageway, transverse markings shall be wider than longitudinal markings. |
A. 通則29. 運転者が見るときの角度を考慮に入れて、横方向の標示線の幅は、縦方向の標示線の幅よりも大きくなければならない。 | ||||||||||
B. Stop lines30. The minimum width of a stop line shall be 0.20 m and the maximum 0.60 m. A width of 0.30 m is recommended (diagram A-30). |
B. 停止線30. 停止線の幅は、0.20 m 以上、0.60 m 以下でなければならない。勧告値は、0.30 m とする (付図 A-30)。 | ||||||||||
| |||||||||||
|
31. When used in conjunction with a |
31. 標識「止まれ」に併設して引かれる停止線の位置は、その停止線の直前で停止した車両の運転者が他の車両及び歩行者の交通を阻害しないよう交差する道路の状況をはっきりと見ることができるようなものでなければならない。 | ||||||||||
|
32. Stop lines may be supplemented by longitudinal lines (diagram A-31). They may also be supplemented by the word |
32. 停止線には、縦方向標示線を添えることができる (付図 A-30)。車道上に | ||||||||||
C. Line indicating points at which drivers must give way33. The minimum width of the line should be 0.20 m and the maximum width 0.60 m (diagram A-34 (a)). The length of the strokes should be at least twice their width. The line may be replaced by triangles marked side by side on the ground with their vertices pointing towards the driver who is required to give way. The bases of these triangles should measure at least 0.40 m but not more than 0.60 m and their height should be at least 0.60 m but not more than 0.70 m (diagram A-34 (b)). |
C. 道を譲る場所を示す標示線33. 道を譲る場所を示す線の幅は、0.20 m 以上 0.60 m 以下とする (付図 A-34(a))。線のストローク部分の長さは、線幅の2倍以上とすべきとする。この線に代えて、道を譲る側の運転者の方に頂点を向けた (二等辺) 三角形を横に並べて道を譲る場所を示してもよい。この場合において、三角形の底辺の長さは 0.40 m 以上 0.60 m 以下とし、高さは 0.60 m 以上 0.70 m 以下とする (付図 A-34(b))。 | ||||||||||
|
34. Transverse marking(s) should be placed in the same positions as the stop lines referred to in paragraph 31 of this Annex. |
34. 道を譲る場所を示す線と交差点との位置関係については、第31項における停止線の場合と同じとする。 | ||||||||||
|
35. The marking(s) referred to in paragraph 34 above may be supplemented by a triangle drawn on the carriageway as shown in the examples given in diagrams A-34 and A-35. |
35. 上記第34項の標示には、付図 A-34 及び A-35 に例示するように、車道上に三角形を補足として描くことができる。 | ||||||||||
|
36. This transverse marking may be supplemented by longitudinal lines. |
36. 道を譲る場所を示す線には、縦方向標示線を添えることができる。 | ||||||||||
D. Pedestrian crossings37. The space between the stripes marking a pedestrian crossing should be at least equal to the width of the stripes and not more than twice that width: the width of a space and a stripe together should be between 0.80 m and 1.40 m. The minimum width recommended for pedestrian crossings is 2.5 m on roads on which the speed limit is 60 km/h (37 m.p.h) or less (diagram A-36). On other roads the minimum width of pedestrian crossing is 4 m. For safety reasons, pedestrian crossings on such roads should be equipped with traffic light signals. |
D. 横断歩道37. 横断歩道を標示するストライプ間の隙間は、ストライプの幅と等しいか又はそれ以上でストライプ幅の2倍以下とすべきとする。隙間とストライプとを合わせた幅は、0.80 m と 1.40 m との間とする。横断歩道の幅は、制限速度が 60 km/h 以下の道路においては 2.5 m 以上とすることを勧告する (付図 A-36)。その他の道路 (制限速度が 60 km/h 超又は制限なし) においては 4 m 以上とするが、この場合には、安全上の理由により、灯火式の信号機を設置すべきものとする。 | ||||||||||
E. Cyclist crossings38. Cyclist crossings should be indicated by two broken lines. The broken line should preferably be made up of squares (0.40-0.60) x (0.40-0.60) m separated by gaps equal in length to the side of the squares. The width of the crossings should be not less than 1.80 m for one-way cycle tracks and not less than 3 m for two-way cycle tracks. On oblique crossings the squares may be replaced by parallelograms with their sides parallel respectively to the centre line of the road and to the centre line of the track (diagram A-37). Studs and buttons should not be used. Diagram A-38 gives an example of an intersection where the cycle track is part of a priority road. |
E. 自転車横断帯38. 自転車横断帯は、2本の破線により示すべきとする。破線は、 (0.40-0.60) x (0.40-0.60) m の大きさの正方形をその一辺の長さと等しい間隔を空けて並べたものとすることが望ましい。横断帯の幅は、一方通行の自転車道では 1.8 m 以上、二方通行の自転車道では 3 m 以上とすべきである。車道を斜めに横断するようになっている場合には、正方形に代えて、車道の中央線及び自転車道の中央線のそれぞれと平行な線から構成される平行四辺形を使用してもよい (付図 A-37)。道路鋲の類いは、使用すべきではない。付図 A-38 は、優先道路の一部として自転車道がある場合の例示である。 | ||||||||||
Chapter IV. Other markings |
第4章 その他の標示 | ||||||||||
A. Lane selection arrow markings39. On roads having sufficient traffic lanes to separate vehicles approaching an intersection, the lanes to be used may be indicated by lane selection arrow markings on the surface of the carriageway (diagrams A-39 to A-41). Lane selection arrows may also be used on a one-way road to confirm the direction of traffic. The lane selection arrows should be not less than 2 m long. They may be supplemented by word markings on the carriageway. |
A. 車線選択のための矢印標示39. 交差点に進入する車両を方向別に分離するに十分な車線がある道路においては、方向別の車線は、車道上の車線選択矢印の標示で示すことができる (付図 A-39 から A-41 まで)。車線選択矢印標示は、一方通行道路において、交通流の方向を確認するためにも用いることができる。車線選択矢印の長さは 2 m 以上とすべきとする。車線選択矢印標示には、車道上に補足としての文字標示を付加してもよい。 | ||||||||||
B. Oblique parallel lines40. Oblique parallel lines should be so inclined as to deflect traffic from the area they define. Chevron markings, likewise so inclined as to deflect traffic from the hazard, may be used at points of divergence and convergence (diagram A-42). Diagram A-42a gives an example of an area which vehicles moving alongside the continuous line must not enter and which vehicles moving alongside the broken line may enter only with care. Diagram A-21 shows the marking of areas entry into which is strictly prohibited. |
B. 斜め平行線標示40. 斜め平行線の傾き方向は、斜め平行線で示された領域から交通流が跳ね返されるような向きとすべきとする。障害物の前後の分離部及び合流部には、当該障害物から同じく跳ね返されるような向きにした V 字型の標示を使用することができる (付図 A-42)。付図 A-42a は、車両が境界線を越えてはならない連続線境界線の場合、及び車両が十分注意をして境界線を越えることができる破線境界線の場合の例示である。付図 A-21 は、絶対進入禁止である領域を示す標示の例示である。 | ||||||||||
Diagram A-42. Example of oblique parallel lines. — 斜め平行線標示の例
| |||||||||||
C. Word markings41. Word markings on the carriageway may be used for the purpose of regulating traffic or warning or guiding road users. The words used should preferably be either place names, highway numbers or words which are easily understandable internationally (e.g. |
C. 文字 (単語) 標示41. 文字 (単語) 標示は、交通の規制又は道路使用者に対し注意若しくは誘導指示を与える目的で使用することができる。使用される単語は、地名、道路番号、又は国際的にみて容易に理解できるもの (例えば | ||||||||||
|
42. The letters and numerals should be considerably elongated in the direction of traffic movement because of the small angle at which they are seen by approaching drivers. Where approach speeds do not exceed 60 km/h (37 m.p.h.) the letters and numerals should be at least 1.60 m in height. Where approach speeds exceed 60 km/h, the letters and numerals should be at least 2.50 m in height. Examples of letters and numerals 4 m in height are given in diagrams A-49 to A-54. |
42. 標示される文字及び数字は、通過する運転者が見るときの角度が小さいことを考慮に入れて、交通流の方向に大きく引き伸ばされたものであるべきとする。車両の速度が 60 km/h 以下のときは、文字及び数字の高さは 1.60 m 以上であるべきとする。60 km/h を超えるときは、高さは 2.50 m 以上であるべきとする。高さが 4 m であるときの文字及び数字の形状は、付図 A-49 から A-54 に例示されている。 | ||||||||||
|
43. (deleted) |
43. (削除) | ||||||||||
D. Standing and parking regulations44. Standing and parking restrictions may be indicated by markings on the kerbs or on the carriageway. Parking space limits may be indicated on the surface of the carriageway by appropriate lines. |
D. 停車及び駐車の規制44. 停車及び駐車の規制は、歩道縁石又は車道上になされた標示により示してもよい。駐車許容スペースの範囲は、車道表面に適切な線を引くことにより示してもよい。 | ||||||||||
E. Markings on the carriageway and on adjacent structures45. Diagrams A-55 and A-56 give examples of markings indicating a prohibition on parking. |
E. 車道上及びそれに隣接する構造物になされる標示45. 付図 A-55 及び A-56 は、駐車禁止を示す標示の例示である。 | ||||||||||
|
46. Diagram A-57 gives an example of a marking on an obstacle. Such markings should take the form of alternate black and white or alternate black and yellow atripes. |
46. 付図 A-57 は、(車道隣接構造物たる) 障害物に施す標示の一例である。このような標示は、黒と白又は黒と黄の縞模様でペイントすべきとする。 | ||||||||||