SHE'S COMPLETELY OUT OF IT.
おかしいですよ
| ダニー Hi honey. How do you feel? |
ミシェル、気分はどう? |
| ミシェル Okay, but my head hurts. |
平気、でも頭が痛い。 |
| ダニー Look, sweetie, you had an accident, and you fell off your horse, and you hit your head. I'm so sorry I put so much pressure on you. |
そうか、みんな心配したよ。おまえは馬から落っこちて頭を打ったんだ。変にプレッシャーかけたのがいけなかったね。 |
| ミシェル That's okay. Who are you? |
もう大丈夫。おじさん誰? |
| ダニー Michelle, it's Daddy. |
ミシェル、パパだよ。 |
| ミシェル Okay, you're Daddy. So I must be Michelle. |
おじさんがパパとすると、あたしがミシェルってことだね。 |
| ジェシー Doc, what's going on in here? She's completely out of it. |
先生、どうなってるんですか?おかしいですよ。 |
| 医師 Well, memory loss is very common with head injuries. |
頭のけがによる記憶喪失はよくあるんです。 |
| ダニー Oh, my God! How long is it gonna last? |
なんてこと。ずっと戻らないんですか? |
| 医師 Well, usually it's just temporary. |
たいがいは一時的なものです。 |
| ジョーイ Usually? |
たいがい? |
| ジェシー So, what are we supposed to do? I mean, how does it get better? |
早く戻すにはどうすればいいんですか。 |
| 医師 For right now, the best thing you can do is treat Michelle as normally as possible. Um, surround her with familiar things, and go about your regular activities. |
ああ、今の段階ではできるだけ普通にいつも通りに接してあげることですねえ。ミシェルがなじんでいたものを周りにおいて、生活もそのままにしてください。 |
I'VE BEEN LOOKING ALL OVER FOR YOU.
ずっと探してたんだよ
| ミシェルの記憶 I remember this room. I remember these walls. I remember this bed. I remember it all. |
この部屋知ってる。壁も覚えてる。ベッドも覚えてる。全部覚えてるよ。 |
| ミシェル Who are you? And why do you remember everything? |
あんた誰?どうして全部覚えてるの? |
| ミシェルの記憶 It's my job. I'm your memory. |
わたしはあんたの記憶なの。 |
| ミシェル Where the heck have you been? I've been looking all over for you. |
今までどこ行ってたの?ずっと探してたんだよ。 |
| ミシェルの記憶 I know. When we fell off the horse, I got scared, so I hid. I hope I didn't cause you any trouble. |
知ってる。馬から落ちたとき、恐くなって隠れちゃったの。でも、あんまり困ることはなかったでしょ。 |
| ミシェル Da! I've been walking around this house with an empty head and hugging people I hardly even know. |
ダ〜。からっぽの頭で家中歩きまわってたんだよ。知らない人達と抱き合わなきゃなんないし。 |
| ミシェルの記憶 Well, get ready, because once they realize I'm back, they're gonna go hug wild. |
じゃあ覚悟して。わたしが戻ったことがわかったら、抱き合いの嵐になるよ。 |
| ミシェル Oh, great. |
参ったな〜。 |
| ミシェルの記憶 Don't worry. Once you remember how much you love them, you'll be joining right in. |
大丈夫。記憶が戻ればあんたも家族だもん。全然気にならないよ。 |
| ミシェル Please don't ever leave me again. |
もう二度とわたしから離れないでよ。 |
| ミシェルの記憶 I won't. I promise. Uh, we're supposed to hug now. |
離れない。約束する。あ〜、ここで抱き合うんだよね。 |
| ミシェル Why doesn't that surprise me? |
そう来ると思ってたんだ。 |
| ミシェルの記憶 Ready? |
いくよ。 |
| ミシェル Ready. |
いいよ。 |
| (Memory gets back into Michelle.) |
(記憶がミシェルの中に戻る。) |
ATTENTION, SHUT-INS!
ご一同、注目!
| キミーAttention, shut-ins! It's prom night. |
ご一同、注目!パーティタイム! |
| ステフ Nice dress, Kimmy. Is that a purse or a battery pack? |
すごい似合ってるよ。それバッグ、それともバッテリーパック? |
| キミー Battery pack. |
バッテリーパック。 |
| DJ Kimmy, Michelle got her memory back. |
キミー、ミシェルの記憶が戻ったの。 |
| キミー She lost her memory? Oh, yeah, I forgot. Hey, Deej, by the way, Duane's cousin couldn't make it. |
記憶喪失?そうか、忘れてた!ねえ、それよりウェインが来られなくなったの。 |
| DJ What? You mean I'm not going to the prom? |
うそ?じゃあ、わたしプロム行けないの? |
| キミー Don't worry. I scrounged up another date for you. |
大丈夫。代わりを調達してきたから。 |
| DJ I'm afraid to ask. |
なんか嫌な予感。 |
| スティーブ Come on, Deej, let's get going. I don't wanna miss the buffet. |
ほらDJ急げよ。食べるものがなくなっちゃうよ。 |
| DJ Steve! |
ああ、スティーブ! |
| スティーブ I missed you, Deej. |
会いたかったんだ。 |
| DJ I missed you so much. |
わたしもよ。うれしい。 |
| レベッカ How are you doing, Steve? |
元気そうねえ。 |
| スティーブ Hey, everybody. I heard you had a pretty tough week. How are you feeling, Michelle? |
しばらくです。ご無沙汰してます。大変な事故だったんですね。大丈夫、ミシェル? |
| ミシェル I'm feeling better. How out of it was I? |
もう平気だよ。わたし、どんな感じだった? |
| ジェシー Uh, you were pretty out of it. I mean, you were here, sweetheart, but it was.. it was like part of you was missing. So, it was like part of all of us was missing. But we stuck it out, and we got through it. |
全部忘れてたな。体はちゃんとあるのに気持ちがすっぽり抜けてるってのかな。でも、それが戻るのを信じて、家族みんなでがんばったんだ。 |
| ジョーイ Just like we always do. |
いつものように。 |
| ダニーJust like we always will. |
これからもそうだよ。 |
THAT'S BECAUSE YOU HAVE DRY LIPS.
唇ガサガサだからだよ
| レベッカ Hey, well, let's see. Riding hat, riding pants, riding boots. Wild guess. You were riding? |
あら〜、ちょっと待って。乗馬帽子に、乗馬ズボン、乗馬ブーツ。ひょっとして、乗馬してきた? |
| ミシェル And jumping. |
ジャンプもしたよ。 |
| ダニー You did great. I don't know, Becky, there's something about being around horses. It just makes you wanna shower and shower again. |
よくできたよ。馬と一緒にいると色んな効果があるね。例えば、無性にシャワーが浴びたくなる。 |
| ステフ Hey, aunt Becky. |
ただいま〜! |
| レベッカ Hey, Steph. You are usually home from school before this. |
お帰りなさい。今日はいつもの時間より遅いんじゃない? |
| ステフ Well, I stayed late to work on my scene for drama class. It's so cool. We're doing the balcony scene from Romeo and Juliet. And I'm Juliet and Andrew Berkeley is my Romeo. He's a total babe. |
そう、演劇のクラスで残って練習してたの。最高よ。ロミオとジュリエットのバルコニーのシーン。あたしがジュリエットで、アンドレイ・バークレイがロミオ。素敵な子なの。 |
| レベッカ You know, I did that play in junior-high. It wasn't a lot of fun, though. Well, I went to an all-girls school. In fact, I was Romeo. |
あたしも中学の時やったけど、おもしろくなかったな。おばさん、女子高だったから。おまけに、あたしがロミオよ。 |
| ステフ Well, you see, the only problem is, whenever we get to the kissing part, he just stops. |
でも気になるのよね。キスするところにくると、あいつ固まっちゃうの。 |
| ミシェル That's because you have dry lips. |
唇ガサガサだからだよ。 |
| ステフ Excuse me. But I do not have dry lips. |
失礼しちゃうわね。荒れてなんかいないよ。 |
| ミシェル Oh, yeah. They look like two sun-dried gummy bears. |
あらそう。あたしにはサボテンみたいに見えますけど。 |
| レベッカ Steph, don't listen to her, your lips aren't... You might wanna think about breathing through your nose. |
そんなことないわよ。よ〜く見れば…。息をする時は鼻でした方がいいわね。 |
| ステフ Chapstick. I need chapstick. |
リップだ。リップぬんなきゃ。 |
LOSER DOES THE DISHES.
負けた方が食器洗いね
| DJ Come on, Michelle, we are supposed to do the dishes. |
ほら、ミシェル、食器洗いの当番よ。 |
| ミシェル Start without me. |
あたし抜きでやって。 |
| DJ Hey, jacks! Gosh, I was never any good at that. |
へ〜、ジャックか。お姉ちゃん下手なんだ、これ。 |
| ミシェル Really? Wanna play? Loser does the dishes. |
ほ〜んと?やってみる?負けた方が食器洗いね。 |
| DJ Well, call me a sucker, but okay. |
まあ、負けると思うけど、まっ、いいっか。 |
| ミシェル Whoever picks up the most jacks in one bounce wins. I go first. |
1回でジャックを多くつかんだ人が勝ちね。先にやるよ。 |
| DJ Wow! Four jacks! It's gonna be hard to beat. Well, here goes. Wow! What do you know? I got them all. |
わ〜!4つも取った!こりゃ絶対負けちゃうな。よし、じゃ行くよ。あっら、嘘みたい。全部取れた。 |
| ミシェル You tricked me. |
だましたんだね。 |
| DJ Don't forget to dry. (To Comet) You see, Comet, you don't mess with the kid. |
拭くのも忘れないで。(コメットに)ありがとう。これからも黙っててね。 |